Naslovnica Biblioteka Iz štampe izašao bosanski prijevod knjige “Živa sam” autorice Masume Abad

Iz štampe izašao bosanski prijevod knjige “Živa sam” autorice Masume Abad

500
0

Nedavno je iz štampe izašao bosanski prijevod knjige pod naslovom “Živa sam”, iranske autorice Masume Abad, koja govori o njenim sjećanjima na dane zatočeništva tokom iransko-iračkog rata (1980-88). Izdanje na bosanskom jeziku izdaje i štampa izdavačka kuća Dobra knjiga.

Masuma Abad, iranska autorica, univerzitetska profesorica, političarka i društvena aktivistica rođena je 5.septembra 1962. godine u jednoj vjerskoj porodici, koja je bila aktivna u vrijeme i poslije Islamske revolucije. Tokom rata imala je sedamnaest godina i radila je za iranski Crveni polumjesec u terenskoj bolnici i na medicinskim klinikama.

Trideset tri dana nakon početka rata, irački vojnici su 15.oktobra 1980.godine, na putu za Abadan, zarobili Masumu Abad, Fatimu Nahidi, Merjem Bahrami i Halimu Azmude dok su bile u misiji Crvenog polumjeseca. One su prvo poslane u pogranični logor Tanumeh, a zatim u zatvore Estehbarat (Sadamova tajna služba) i Al-Rašid. Nakon nekog vremena prebačene su u logore Mosul i Al-Anbar. Abad je puštena tri godine i šest mjeseci poslije, odnosno 21. aprila 1983.godine.

Knjiga “Živa sam” sastoji se od osam poglavlja. Prvo i drugo poglavlje govore o djetinjstvu i ranoj mladosti autorice. Treće poglavlje nosi naziv “Revolucija” a četvrto “Rat i zatočeništvo”. Naredna poglavlja govore o zatvoru Al-Rašid u Bagdadu i logorima u Mosulu i Al-Anbaru. Osmo poglavlje sadrži fotografije i dokumente.

Knjiga je osvojila  brojne nagrade uključujući nagradu “Knjiga godine Svete odbrane” i štampana je više puta u Iranu. Također, ova knjiga je među prvim objavljenim radovima o ulozi iranskih žena u tom periodu što je otvorilo put za objavljivanje sličnih djela.

Prvi put je objavljena na perzijskom jeziku 2012.godine. Takođe, prevedena je na engleski, arapski, urdu, njemački i francuski.

Mišljenje vrhovnog vođe Islamske Republike Iran ajatollaha Sejjid Ali Hameneija o knjizi “Živa sam”:

“U ime Boga Milostivog Svemilosnog Samilosnog

Knjigu sam pročitao s dvostrukim osjećajem, tugom i ponosom, a ponekad kroz suze; čestitajući na ovoj strpljivosti, duhovnoj energiji i čistoti i ovoj umjetnosti u književnom pregnuću stapanja lijepog i ružnog, patnje i veselja, u jednu riječ.

Blagorodna riznica sjećanja boraca i oslobođenih ratnih zarobljenika vrijedna je i veličanstvena baština koja obogaćuje našu historiju i umnožava njezine pouke. Veliki je poduhvat i hizmet ta sjećanja iz uma i memorije pretočiti u djelo pera i umjetnosti.

Ovo je također, djelo koje treba prevesti i na druge jezike. Selamim četiri junakinje ove knjige, posebno autoricu.”

OSTAVITI ODGOVOR

Molimo unesite komentar!
Ovdje unesite svoje ime

For security, use of Google's reCAPTCHA service is required which is subject to the Google Privacy Policy and Terms of Use.